我是口罩

                                I am a face mask

 

日本传染病学会利用最先进摄影设备,展现了在不戴口罩防护时,生活中产生的飞沫的状态!

The use of the most advanced photographic equipment by the Japanese Society of Infectious Diseases to show the state of droplets generated in life without mask protection!

 

大人们为什么不懂呢?

why don‘t our adults understand?

 

中国抗疫图鉴

China Anti-epidemic Atlas


时政汉语-新冠病毒-(续三十五)

- 我是口罩


Current Affairs Chinese - Novel Coronavirus (continued XXXV)

- I am a face mask



一. 中国最新疫情防控情况


The latest on COVid-19 control and prevention in China.


截至4月6日(北京时)


As of Apr. 6 (Beijing Time)


新增境外确诊病例

New COVid-19 cases imported abroad

38

新增本土确诊病例

New confirmed domestic cases

1

新增无症状病例

New asymptomatic Covid-19 cases

78


二.  波兰疫情情况


 Epidemic in Poland


波兰官方于四月六日宣布,波兰共有4,102人经COVID-19检测呈阳性反应,迄今为止共死亡94例。


A total of 4,102 people have tested positive for the COVID-19 disease in Poland, death toll at 94 from the coronavirus so far, officials announced on April 6.


三.新冠病毒截至4月3日在世界上的最新蔓延。


The latest spread of the novel coronavirus in the world as of Apr. 6.

 

四. 词语学习 Words to learn


口kǒu罩zhào face mask

呼hū声shēnɡ call/ loud appeal/

绝jué不bù by no means

危wēi言yán耸sǒnɡ听tīnɡ alarmist/alarmist talk/shocking statement

事shì不bù宜yí迟chí/

时shí不bù我wǒ待dài lose no time/without further ado

偏piān见jiàn prejudice/bias

戴dài上shànɡ put ...... on

戴dài着zhe wea

r尘chén埃āi/尘chén土tǔ dust

惨cǎn不bù忍rěn睹dǔ too miserable to look at

规ɡuī定dìnɡ regulation

暴bào露lù expose

悲bēi剧jù tragedy

忠zhōnɡ言yán earnest advice/sincere advice

 

五.我是口罩 I am a face mask

 

当前在一些国家新冠肺炎疫情大有失控之势。这绝不是危言耸听!在这危急的时刻,作为防控新冠病毒利器的口罩,我不得不大声疾呼:“事不宜迟,快快抛掉偏见,把我戴上!!!"

 

The current outbreak of Covid-19 pneumonia in some countries is very likely to be out of control. This is by no means alarmist! At this critical moment, as a mask working as a powerful weapon for the prevention and control of the novel voronavirus, I have to shout out: "It's not yet too late; get away from prejudice immediately and put me on !!!"

 

我是口罩。在中国,在日本,在韩国,人们把我看作阻挡尘埃、细菌和病毒的好朋友,而在欧美,很多人认为只有染病的患者才戴上我,健康者打死也不肯戴的。

 

I am a mask. In China, Japan, and South Korea, people regard me as a good friend to block dust, bacteria, and viruses. While in Europe and the United States, many people think that only sick patients wear me, but healthy people do not like to wear me at all.

 

然而,你们都看到了,喜欢我的国家很快抑制住疫情的发展,而不喜欢我的国家惨不忍睹。

 

However, as all of you have seen, the countries that likes me quickly controle the development of the epidemic, while the countries that do not like me are too meserable.

 

新冠病毒具有人传人的性质,主要靠飞沫传播,而且感染后潜伏期很长,还有大约25%的无症状感染者,他们甚至在出现症状48小时之前就开始传播病毒了。真是太可怕啦!他们在没有出现症状前都是以健康者存在着,因而拒绝戴我,他们很可能是潜在的”毒王“。

 

The novel coronavirus is of person-to-person transmission, spreading mainly by droplets, with a long incubation duration after infection. There are also approximately 25% of asymptomatic infected, who can even spread viruses 48 hours before their symptoms appear. It's terrible! They all look like healthy people before they reveal symptoms, so they refuse to wear me. They are likely to be hidden “poison kings”.

 

这就是为什么有的国家在中国发生疫情很久之后却一跃成为世界疫情的”震中“。看看这个国家疾控中心的规定:”只有新冠感染者才需要佩戴口罩!“呵呵,你怎么能知道谁是新冠感染者呢?你能肯定你不是无症状新冠感染者、潜在的“毒王吗”?你不戴上我,让他人暴露在飞沫之中,即使他人戴着我,他们能够抵御随你口中飞沫逃逸出来的新冠病毒吗?

 

This is why some countries have become the epicenter of the world epidemic long after the outbreak in China. Let’s take a look at the CDC regulation of this country: "Only people infected with coronavirus need to wear masks!" Ha, how can you be able to know who is infected with Covid-19? How can you be sure that you are not an asymptomatic Covid-19 infected and a potential "poison king"? If you don’t wear me and expose others to your droplets, even if they are wearing me, can theybe able to resist the novel coronaviruses that escape with your droplets from your mouth?


说实话,即使戴上我,我也不能够保证你可以完全免受他人喷溅出来的新冠病毒的侵害;但是如果人人都戴上我,我可以有效地阻止新冠肺炎病人的飞沫从口中飞溅到空气中,从而威胁他人的健康和生命。

 

To be honest, even if you wear me, I cannot guarantee that you are completely protected from the novel coronaviruses splashed from others; but if everyone wears me, I can effectively prevent the droplets out of Covid-19 patients from coming out into the air, thus threatening the health and lives of others.

 

如果你不戴上我,即使动物们也可能受到新冠病毒侵害的。美国纽约市布朗克斯动物园一只名叫纳迪亚(Nadia)的4岁大的老虎确诊感染新冠病毒已经被确诊感染了新冠病毒肺炎。你知道是谁感染这只可怜的猫科动物的吗?

 

If you do not wear me, even the animals may be attacked by novel coronaviruses. A 4-year-old tiger named Nadia at the Bronx Zoo in New York City has been diagnosed with novel coronavirus pneumonia. Do you know who infected this poor animal from cat family?

 

最后,请大家听我一句忠言吧:为自己的健康和生命负责,为他人的健康和生命负责,人人出门都要戴上我。悲剧不能再继续下去了,毕竟机遇留给我们的时间窗口已经不多了。

 

In the end, please listen to my earnest advice: be responsible for your own health and life, and be responsible for the health and lives of others; everyone must wear me when going out. The tragedy should not continue any longer; after all, the time window of opportunity left to us is running out.

 

波兰传染病医院以及开设传染科医院


Infectious Diseases Hospitals and Hospitals with infectious diseases department

一. 华沙Warszawa

1. 马佐夫舍省传染病医院

Wojewódzki Szpital Zakaźny w Warszawie

地址add.:ul. Wolska 37, 01-201 Warszawa

电话tel.: (22) 33 55 351-355

电话预约Call for reservation 22 33 55 351-355

网上预约Reservation online:https://erejestracja.zakazny.pl

 

2. 华沙传染病医院

Poradnia chorób zakaźnych

地址:Wolska 37, 01-201 Warszawa

电话预约:(22) 33 55 235; (22) 33 55 332 (周一到周五,8-15点)

邮件预约:zapisy@zakazny.pl

网上预约:https://erejestracja.zakazny.pl

 

3. 华沙内务与行政部医院

Centralny Szpital Kliniczny MSWiA w Warszawie

地址:ul. Wołoska 137

电话预约:261 817 220、728 431 304

网上预约:https://e-rejestracja.wim.mil.pl

 

4. 军事医学研究所

Wojskowy Instytut Medyczny

地址:ul. Szaserów 128

电话预约:261 817 220、728 431 304

网上预约:

https://e-rejestracja.wim.mil.pl

 

二.卢布林Lublin

卢布林公共临床第一医院

Samodzielny Publiczny Szpital Kliniczny nr 1 w Lublinie

  地址:ul. Stanisława Staszica 16,20-081 Lublin

传染科电话Infection department:81 53 49 414(7:30-15:05),

值班医生、护士电话Doctors and nurses on duty:

81 53 49440,81 53 49 412

 

三.克拉科夫Kraków

1. 雅盖隆大学医院

Szpital Uniwersytecki wKrakowie

地址:ul. Mikołaja Kopernika 36,31-501 Kraków

电话:12 424 70 00

 

2. 克拉科夫约翰保罗二世专科医院

Krakowski Szpital Specjalistycznyim. Jana Pawła II

地址:ul. Prądnicka 80,31-202 Kraków

电话:12 614 20 00

 

四.弗罗茨瓦夫Wrocław

弗罗茨瓦夫省立专科医院

Wojewódzki Szpital Specjalistyczny we Wrocławiu

地址:51-149 Wrocław, ul. Koszarowa 5

电话:71/ 326-13-27 转 31

 

五.什切青Szczecin

什切青省立公共联合医院

Samodzielny Publiczny Wojewódzki Szpital Zespolony w Szczecinie

地址:ul. Arkońska 4, 71-455 Szczecin

电话:91 813 90 00

 

六.彼得哥什Bydgoszcz

彼得哥什省立传染病医院

Wojewódzki Szpital Obserwacyjno-Zakaźny w Bydgoszczy

地址:ul. Świętego Floriana 12,85-030 Bydgoszcz

电话:52 325-56-00

 

七.奥波莱Opole

奥波莱省立医院

Szpital Wojewódzki w Opolu

地址:ul. Augustyna Kośnego 53, 46-020 Opole

电话:77 443 31 00

 

八.格但斯克Gdańsk

滨海省传染病和肺结核中心

Pomorskie Centrum Chorób Zakaźnych i Gruźlicy

地址:ul. Smoluchowskiego 18, 80-214 Gdańsk

电话:58 341 40 41

 

九.格丁尼亚Gdynia

波兰红十字会海洋医院

Szpital Morski im.PCK

地址:ul. Powstania Styczniowego 1, 81-519 Gdynia

电话:22 480 08 00

 

 

十.比亚韦斯托克Białystok

比亚韦斯托克大学临床医院

Uniwersytecki SzpitalKliniczny w Białymstoku

地址ul. M. C.Skłodowskiej 24a, 15-276 Białystok

    ul. Żurawia 14, 15-276 Białystok

 

波兰医疗急救电话Medical emergency phone No.:0048-999;

救护车服务Ambulance service:0048-112;

华沙市传染病院电话Warsaw Infectious Diseases Hospital:0048-22-3355261,3355265,3355330(医生Doctor);

波兰内务部医院电话Hospital of Home Office:0048-22-5081510;华沙市警察总局值班电话Telephone of General Police Station:0048-22-6210251。

中国驻波使馆领事保护与协助电话Telephone for consular support and assistance of Chinese Embassy 0048-506957563;

中国驻革但斯克总领馆领事保护与协助电话Telephone for consular support and assistance of Chinese Consulate General in Gdansk 0048-515290066。



本公众号发布的“新型冠状病毒”

“Novel Coronavirus” 

published in JYangSinology

(请点击查看 Please click and watch)


新型冠状病毒 Novel Coronavirus

新型冠状病毒(续) Novel Coronavirus (continued)

新型冠状病毒(续二) Novel Coronavirus (continued II)

新型冠状病毒(续三) Novel Coronavirus (continued III)

新型冠状病毒(续四) Novel Coronavirus (continued IV)

新型冠状病毒(续五) Novel Coronavirus(continued V)

新型冠状病毒(续六) Novel Coronavirus(continued VI)

新型冠状病毒(续七) Novel Coronavirus(continued VII)

新型冠状病毒(续八) Novel Coronavirus(continued VIII)

新型冠状病毒(续九) Novel Coronavirus(continued IX)

新型冠状病毒(续十) Novel Coronavirus(continued X)

新型冠状病毒(续十一) Novel Coronavirus(continued XI)

新型冠状病毒(续十二) Novel Coronavirus(continued XII)

新型冠状病毒(续十三) Novel Coronavirus(continued XIII)

新型冠状病毒(续十四) Novel Coronavirus(continued XIV)

新型冠状病毒(续十五) Novel Coronavirus(continued XV)

新型冠状病毒(续十六) Novel Coronavirus(continued XVI)

新型冠状病毒(续十七) Novel Coronavirus(continued XVII)

新型冠状病毒(续十八) Novel Coronavirus(continued XVIII)

新型冠状病毒(续十九) Novel Coronavirus(continued XIV)

新型冠状病毒(续二十) Novel Coronavirus(continued XX)

新型冠状病毒(续二十一) Novel Coronavirus(continued XXI)

新型冠状病毒-全球疫情 Novel Coronavirus-Epidemic in the world

新冠病毒-人类的反省 Novel Coronavirus-Human's introspection

新冠病毒-人类与动物 Novel Coronavirus-Mankind and animals

新冠病毒-一个人与一座城 Novel Coronavirus-One person and one city

新冠病毒-恐慌?Novel Coronavirus-Panic?

新冠病毒-个人防护 Novel Coronavirus-Personal Protection

新冠病毒-武汉封城历程 Novel Coronavirus -Lockdown Experience in Wuhan

新冠病毒-三类抗疫模式 Novel Coronavirus -3 Styles of Fighting Epidemic

新冠病毒-疫苗、特效药、免疫力 COVID19 -Vaccines, specific drugs, immunity

新冠病毒-神秘的中医 COVID19 -Mysterious Traditional Chinese Medicine

新冠病毒-来之不易的经验 COVID19 -Hard-earned experiences

新冠病毒-世界加油!COVID19 -Stay strong, the world!

波兰加油!Stay strong, Poland! Solidarni z Polską!


本公众号近期更多发布

More published recently in JYangSinology

(请点击查看 Please click and watch)


李子柒(一) Li Ziqi (I)

李子柒(二) Li Ziqi (II)

李子柒(三) Li Ziqi (III)

李子柒(四) Li Ziqi (IV)

李子柒(五) Li Ziqi (V)

李子柒(六) Li Ziqi(VI)

李子柒(七) Li Ziqi(VII)

医学汉语(一)癌症治疗 Medical Chinese(I) Cancer Treatment

医学汉语(四)癌症疗法 Medical Chinese(IV) Cancer Therapies



“杨老师汉学”有3个栏目的内容

(请点击顶部蓝色"杨老师汉学"阅读更多)

There are 3 sections in "JYangSinology"

(Please click the blue"JYangSinology" 

  on the top and read more)

1.教学栏Teaching section

课堂辅导Our classes

基本句型Sentence paterns

专业汉语Professional Chinese

时政汉语 Current Affairs Chinese1

时政汉语 Current Affairs Chinese2


 

2.文化栏Culture section

中国知识About China

武术太极Martial arts & taiji

成语故事Idioms and stories

形象表达Vivid expressions

诗词歌曲Peoms and songs

 

3.信息栏Information section

关于本公众号About JYangSinology

汉语知识Chinese language

HSK 汉语水平考试 

量词缩略语Measure Word and Abbreviation

轻松聊天Free talk


 

学习汉语的课堂;了解中国的窗口

A Classroom for Chinese Learning;

A Window for Knowing China