新冠病毒-来之不易的经验

                                                  COVID19 -Hard-earned experiences

钟南山与欧洲呼吸学会候任主席安妮塔·西蒙斯博士进行视频连线分享经验

Zhong Nanshan and Dr. Anita Simmons, President-elect of European Respiratory Society, are sharing their experiences through video.

 

洗手 Wash hands

 

武汉:封城人生2020 Wuhan: Life under lockdown 


                            时政汉语-新冠病毒-(续三十二) -来之不易的经验


                    Current Affairs Chinese - Novel Coronavirus (continued XXXII)

                    -Hard-earned experiences


你的国家疫情严重吗?你的国家是这样做的吗?如果你希望你的国家也这样做, 就请告诉你的国家这些经验吧。希望新冠病毒在全世界所有的国家尽快得到控制。


Is the epidemic serious in your country? Does your country do in the same way? If you want your country to do the same, please tell your country such experiences. It is hoped that the covid-19 will be controlled as soon as possible in all countries around the world.


一. 中国最新疫情防控情况


The latest on COVid-22 control and prevention in China.


截至3月25日14:40时(北京时)  As of 14:40, Mar. 25 (Beijing Time)



中国病例

(含湖北)

Cases in China

(Hubei included)

湖北病例

(含武汉)

Cases in Hubei

(Wuhan included)

累计确诊新型冠状病毒病例

Total COVid-19 cases confirmed

81,872

(+125)

67,801

(+0)

现存确诊病例

Existing confirmed cases

4,792

(-373)

3,828

死亡病例

Deaths

3,287

(+4)

3,163

治愈出院病例

Cured and discharged cases

73,793

(+494)

60,810

现有疑似病例

Existing suspected cases

134

(+33)


(括号内为较前日新增减)

(In parentheses are new increased or decreased cases compared with the previous day)


二.
新冠病毒截至3月25日在世界上的最新蔓延。

The latest spread of the novel coronavirus in the world as of March 25.



确诊病例

Confirmed cases

死亡

Deaths

累计 Total cases

335,909
15,476

 

三. 词语学习 Words to learn


来lái之zhī不bù易yì hard-earned hard-won

失shī去qù控kònɡ制zhì(失shī控kònɡ) out of control

当dānɡ务wù之zhī急jí top priority/pressing matter of the moment

阶jiē段duàn stage

惊jīnɡ人rén surprising/amazing

基jī本běn basic/essential

代dài价jià cost

干ɡān预yù intervention/intervene

严yán厉lì severe

重zhònɡ症zhènɡ severe cases

佩pèi戴dài(口kǒu罩zhào) wear (a mask)

素sù质zhì  quality

著zhù称chēnɡ famous/well known

风fēnɡ景jǐnɡ线xiàn landscape/scenery line/scenic horizon

功ɡōnɡ不bù可kě没méi contributed/crucial contribution/credited

诊zhěn所suǒ clinic

  

全球抗疫 Fighting Civid-19 worldwide

 

四.今天,我们一起聊聊来之不易的抗疫经验

 Today, let's talk about the hard-won anti-epidemic experiences.

 

我们知道,此次穷凶极恶的新冠病毒首先在中国蔓延,目前已经取得了阶段性胜利;韩国、日本也是此次疫情的重灾区,疫情的发展惊人,现在也基本得到控制。新加坡则始终很好地控制了疫情的发展。这些国家的宝贵经验可以说是来之不易,是付出难以想象的代价才取得的。


We know that the extremely vicious Covid-19 first spread in China, and has now China has achieved staged success; South Korea and Japan are also the severe epidemic areas. The epidemic development there is amazing and it is now basically under control. Singapore has always well controlled the development of the epidemic. The valuable experience of these countries can be said to be hard-earned and acquired at an unimaginable cost.


然而,令人担忧的是,现在欧美的疫情却正在失去控制。


在如此严峻的形势下,各个国家如何团结合作、分享抗疫经验,成为当务之急。


However, it is worrying that the epidemic in Europe and the United States is now out of control.


In such a severe situation, it is urgent at the moment for all countries to work together and share the anti-epidemic experiences.

 

武汉解封 Lifting the lockdown of the city Wuhan


1. 中国的经验可以用下面的词语来说明:

China's experience can be expressed with the following words:


1) 启动联防联控机制,坚持早发现、早报告、早隔离、早诊治,并将隔离措施落实到所有社区;


 Launch joint prevention and control mechanism, adhere to early detection, early reporting, early quarantine, early diagnosis and treatment, and impose quatantine measures to all communities;


2) 强力干预,即国家采取最迅捷最严厉的管控措施包括集中隔离、封城等;


 Powerful intervention, that is, the country's fastest and most stringent control measures such as concentrated quarantine, lockdown of cities, etc.;


3) 快速检测,即及时开发快速IgM(免疫球蛋白M)检测试纸作为核酸检测的补充手段,以及恒温扩增芯片以帮助区分新冠肺炎病毒、甲型流感病毒和乙型流感病毒;


Rapid detection, that is, the timely development of rapid IgM (immunoglobulin M) testing strips as a supplementary means for nucleic acid detection, and constant temperature amplification chips to help distinguish between novel pneumonia coronavirus, influenza A virus and influenza B virus;


4) 高效治疗:对将近150项针对新冠肺炎的临床药物进行试验,而且中西医结合发挥了空前的效果。同时轻重病症分层治疗,轻症建立方舱医院,能收尽收防止早期扩散,重症采用各种先进仪器包括氢氧气雾化机、体外膜氧合(人工心肺)等。


Efficient treatment: Nearly 150 clinical drugs for covid-19 pneumonia have been tested, and the integrated traditional Chinese and western medicine has achieved unprecedented results. At the same time, stratify treatments of serious and severe cases, build temporary shelter hospitals for light cases, collect all that can be collected to prevent early spread, and utilize various advanced instruments including hydrogen and oxygen atomizers, ECMO(extra-corporeal membrane oxygenation) etc.,  for severe cases.

 

 

2. 韩国的经验可以用下面的词语来说明:

Korean experiences can be expressed with the following words:


1)求快求早:韩国依靠科研进行最快速而广泛检测,每日检测能力达到15,000人,检测时间仅为6个小时,“免下车”在车内检测只需10分钟;


Try to be quick and early: South Korea relies on scientific research for the quickest and most extensive testing, with a daily testing capacity of 15,000 people and testing time of only 6 hours. It only takes 10 minutes to test in the way of “drving in”;


2)佩戴口罩:现在首尔街上几乎人人戴口罩,这样做不仅仅是为了防止健康人被传染,而更重要的是防止潜伏期的患者传染他人,毕竟潜伏期的患者是没有症状的,仅仅健康人戴口罩是无法防止病毒传播的。


Wearing a mask: Almost everyone in the streets of Seoul now wears a mask. This is not only to prevent healthy people from being infected, but more importantly to prevent patients in the incubation period from infecting others. After all, patients in the incubation period are asymptomatic, and only healthy people wearing masks cannot prevent the spread of the viruses.

 

3. 日本最重要的经验可以用下面的词语来说明:

Japan's most important experience can be expressed by the following words:


1)国民素质:此次抗疫的关键时刻充分体现了日本民族的国民素质和高度自律精神,全民一致地全面落实一系列的有效措施;


National quality: The critical moment of the epidemic fully reflected the national quality and high self-discipline spirit of the Japanese nation, and the whole nation unanimously and comprehensively implemented a series of effective measures;


2)口罩情怀:日本以最爱戴口罩的民族著称,人们将日本的口罩族称为独特的日本街头“风景线”。戴口罩最有效地阻止了新冠病毒的飞沫传播,可以说日本很快控制了疫情,口罩功不可没。


Mask habit: Japan is famous for the people who love wearing masks most. People call the masks in Japan as a unique "street line". Masks can effectively prevent the droplet transmission of the novel coranaviruses. It can be said that Japan quickly controlled the epidemic, and masks contributed.


4. 新加坡的经验用下面的词语来说明:

Singapore's experience is illustrated by the following words:


1)严厉处罚:保证了疫情始终可控;


Severe punishment: to ensure that the epidemic is always under control;


2)诊所资源:新加坡有效地调动私人诊所,使得新加坡可筛查发热的门诊医院多达800多家,有效地解决了医疗资源问题。


Clinic resources: Singapore has effectively mobilized private clinics, enabling Singapore to have as many as over 800 outpatient clinics for testing the fevered people, effectively solving the problem of medical resources.

 

你的国家疫情严重吗?你的国家是这样做的吗?如果你希望你的国家也这样做, 就请告诉你的国家这些经验吧。希望新冠病毒在全世界所有的国家尽快得到控制。


Is the epidemic serious in your country? Does your country do in the same way? If you want your country to do the same, please tell your country such experiences. It is hoped that the covid-19 will be controlled as soon as

possible in all countries around the world.

 

 

波兰传染病医院以及开设传染科医院


Infectious Diseases Hospitals and Hospitals with infectious diseases department

一. 华沙Warszawa

1. 马佐夫舍省传染病医院

Wojewódzki Szpital Zakaźny w Warszawie

地址add.:ul. Wolska 37, 01-201 Warszawa

电话tel.: (22) 33 55 351-355

电话预约Call for reservation 22 33 55 351-355

网上预约Reservation online:https://erejestracja.zakazny.pl

 

2. 华沙传染病医院

Poradnia chorób zakaźnych

地址:Wolska 37, 01-201 Warszawa

电话预约:(22) 33 55 235; (22) 33 55 332 (周一到周五,8-15点)

邮件预约:zapisy@zakazny.pl

网上预约:https://erejestracja.zakazny.pl

 

3. 华沙内务与行政部医院

Centralny Szpital Kliniczny MSWiA w Warszawie

地址:ul. Wołoska 137

电话预约:261 817 220、728 431 304

网上预约:https://e-rejestracja.wim.mil.pl

 

4. 军事医学研究所

Wojskowy Instytut Medyczny

地址:ul. Szaserów 128

电话预约:261 817 220、728 431 304

网上预约:

https://e-rejestracja.wim.mil.pl

 

二.卢布林Lublin

卢布林公共临床第一医院

Samodzielny Publiczny Szpital Kliniczny nr 1 w Lublinie

  地址:ul. Stanisława Staszica 16,20-081 Lublin

传染科电话Infection department:81 53 49 414(7:30-15:05),

值班医生、护士电话Doctors and nurses on duty:

81 53 49440,81 53 49 412

 

三.克拉科夫Kraków

1. 雅盖隆大学医院

Szpital Uniwersytecki wKrakowie

地址:ul. Mikołaja Kopernika 36,31-501 Kraków

电话:12 424 70 00

 

2. 克拉科夫约翰保罗二世专科医院

Krakowski Szpital Specjalistycznyim. Jana Pawła II

地址:ul. Prądnicka 80,31-202 Kraków

电话:12 614 20 00

 

四.弗罗茨瓦夫Wrocław

弗罗茨瓦夫省立专科医院

Wojewódzki Szpital Specjalistyczny we Wrocławiu

地址:51-149 Wrocław, ul. Koszarowa 5

电话:71/ 326-13-27 转 31

 

五.什切青Szczecin

什切青省立公共联合医院

Samodzielny Publiczny Wojewódzki Szpital Zespolony w Szczecinie

地址:ul. Arkońska 4, 71-455 Szczecin

电话:91 813 90 00

 

六.彼得哥什Bydgoszcz

彼得哥什省立传染病医院

Wojewódzki Szpital Obserwacyjno-Zakaźny w Bydgoszczy

地址:ul. Świętego Floriana 12,85-030 Bydgoszcz

电话:52 325-56-00

 

七.奥波莱Opole

奥波莱省立医院

Szpital Wojewódzki w Opolu

地址:ul. Augustyna Kośnego 53, 46-020 Opole

电话:77 443 31 00

 

八.格但斯克Gdańsk

滨海省传染病和肺结核中心

Pomorskie Centrum Chorób Zakaźnych i Gruźlicy

地址:ul. Smoluchowskiego 18, 80-214 Gdańsk

电话:58 341 40 41

 

九.格丁尼亚Gdynia

波兰红十字会海洋医院

Szpital Morski im.PCK

地址:ul. Powstania Styczniowego 1, 81-519 Gdynia

电话:22 480 08 00

 

 

十.比亚韦斯托克Białystok

比亚韦斯托克大学临床医院

Uniwersytecki SzpitalKliniczny w Białymstoku

地址ul. M. C.Skłodowskiej 24a, 15-276 Białystok

    ul. Żurawia 14, 15-276 Białystok

 

波兰医疗急救电话Medical emergency phone No.:0048-999;

救护车服务Ambulance service:0048-112;

华沙市传染病院电话Warsaw Infectious Diseases Hospital:0048-22-3355261,3355265,3355330(医生Doctor);

波兰内务部医院电话Hospital of Home Office:0048-22-5081510;

华沙市警察总局值班电话Telephone of General Police Station:0048-22-6210251。

中国驻波使馆领事保护与协助电话Telephone for consular support and assistance of Chinese Embassy 0048-506957563;

中国驻革但斯克总领馆领事保护与协助电话Telephone for consular support and assistance of Chinese Consulate General in Gdansk 0048-515290066。



本公众号发布的“新型冠状病毒”

“Novel Coronavirus” 

published in JYangSinology

(请点击查看 Please click and watch)


新型冠状病毒 Novel Coronavirus

新型冠状病毒(续) Novel Coronavirus (continued)

新型冠状病毒(续二) Novel Coronavirus (continued II)

新型冠状病毒(续三) Novel Coronavirus (continued III)

新型冠状病毒(续四) Novel Coronavirus (continued IV)

新型冠状病毒(续五) Novel Coronavirus(continued V)

新型冠状病毒(续六) Novel Coronavirus(continued VI)

新型冠状病毒(续七) Novel Coronavirus(continued VII)

新型冠状病毒(续八) Novel Coronavirus(continued VIII)

新型冠状病毒(续九) Novel Coronavirus(continued IX)

新型冠状病毒(续十) Novel Coronavirus(continued X)

新型冠状病毒(续十一) Novel Coronavirus(continued XI)

新型冠状病毒(续十二) Novel Coronavirus(continued XII)

新型冠状病毒(续十三) Novel Coronavirus(continued XIII)

新型冠状病毒(续十四) Novel Coronavirus(continued XIV)

新型冠状病毒(续十五) Novel Coronavirus(continued XV)

新型冠状病毒(续十六) Novel Coronavirus(continued XVI)

新型冠状病毒(续十七) Novel Coronavirus(continued XVII)

新型冠状病毒(续十八) Novel Coronavirus(continued XVIII)

新型冠状病毒(续十九) Novel Coronavirus(continued XIV)

新型冠状病毒(续二十) Novel Coronavirus(continued XX)

新型冠状病毒(续二十一) Novel Coronavirus(continued XXI)

新型冠状病毒-全球疫情 Novel Coronavirus-Epidemic in the world

新冠病毒-人类的反省 Novel Coronavirus-Human's introspection

新冠病毒-人类与动物 Novel Coronavirus-Mankind and animals

新冠病毒-一个人与一座城 Novel Coronavirus-One person and one city

新冠病毒-恐慌?Novel Coronavirus-Panic?

新冠病毒-个人防护 Novel Coronavirus-Personal Protection

新冠病毒-武汉封城历程 Novel Coronavirus -Lockdown Experience in Wuhan

新冠病毒-三类抗疫模式 Novel Coronavirus -3 Styles of Fighting Epidemic

新冠病毒-疫苗、特效药、免疫力 COVID19 -Vaccines, specific drugs, immunity

新冠病毒-神秘的中医 COVID19 -Mysterious Traditional Chinese Medicine



本公众号近期更多发布

More published recently in JYangSinology

(请点击查看 Please click and watch)


李子柒(一) Li Ziqi (I)

李子柒(二) Li Ziqi (II)

李子柒(三) Li Ziqi (III)

李子柒(四) Li Ziqi (IV)

李子柒(五) Li Ziqi (V)

李子柒(六) Li Ziqi(VI)

李子柒(七) Li Ziqi(VII)

医学汉语(一)癌症治疗 Medical Chinese(I) Cancer Treatment

医学汉语(四)癌症疗法 Medical Chinese(IV) Cancer Therapies



“杨老师汉学”有3个栏目的内容

(请点击顶部蓝色"杨老师汉学"阅读更多)

There are 3 sections in "JYangSinology"

(Please click the blue"JYangSinology" 

  on the top and read more)

1.教学栏Teaching section

课堂辅导Our classes

基本句型Sentence paterns

专业汉语Professional Chinese

时政汉语 Current Affairs Chinese1

时政汉语 Current Affairs Chinese2


 

2.文化栏Culture section

中国知识About China

武术太极Martial arts & taiji

成语故事Idioms and stories

形象表达Vivid expressions

诗词歌曲Peoms and songs

 

3.信息栏Information section

关于本公众号About JYangSinology

汉语知识Chinese language

HSK 汉语水平考试 

量词缩略语Measure Word and Abbreviation

轻松聊天Free talk


 

学习汉语的课堂;了解中国的窗口

A Classroom for Chinese Learning;

A Window for Knowing China