时政汉语(三)六头大象互救时丧生

        CurrentAffairs Six elephants died saving others

六头大象试图在泰国瀑布中互救时丧生

Six elephants die trying to save each other at Thai waterfall

 


据BBC 2019年10月5日报道,在试图从可怖的瀑布中互相救助时,六头大象在泰国不幸死亡。 此外,还发现另外两名幸存的大象正在附近的悬崖边挣扎,已被泰国工作人转移至安全地方。
It is reported by BBC on5 October 2019 that six elephants have fallen to their deaths in Thailand while trying to save each other from a notorious waterfall.Additionally, two other elephants were also found struggling on a cliff edge nearby, and have been moved by Thai authorities.


泰国官员说,这起事件是在泰国中部考艾国家公园的一头小象不幸滑倒跌落瀑布之后发生的。
Thailand officials said the incident occurred after a baby elephant slipped over the waterfall in central Thailand's Khao Yai National Park.

 

该瀑布被称为“地狱的瀑布”(Haew Narok),之前也发生过类似的不幸。 1992年,一个八头大象的象群在此处集体跌落丧生,该事件曾引起全国公众的关注。


The waterfall, known as Haew Narok (Hell's Fall), has a history of similar incidents. A herd of eight elephants died after falling in 1992, in a case that brought national attention.
泰国负责野生动植物保护的国家公园(DNP)表示,当地时间周六03:00(格林尼治标准时间周五20:00)官员被召集到出事现场,当时有一群大象挡住了瀑布旁边的道路。
Thailand's Department of National Parks, Wildlife and Plant Conservation (DNP) said officials were called to the scene on Saturday at 03:00 local time (20:00 GMT on Friday) when a group of elephants was blocking a road by the waterfall
三个小时后,人们在Haew Narok瀑布的山脚下发现了一具三岁小象的尸体,在其附近还发现了另外五头大象的遗体。 工作人员表示,这起事件应该是由于小象不幸跌落,其他同伴为了究其生命,也意外跌落丧生。


Three hours later, the body of a three-year-old elephant was spotted near the base of Haew Narok, and five others were discovered nearby. Staff said that the incident should be due to the fact that the young elephant fell unfortunately, and other companions in order to save their lives, but also accidentally fell and died.

 

泰国野生动物之友基金会的创始人埃德温·威克(Edwin Wiek)说,这对大象可能难以生存,因为大象在大象群中互相保护和共同寻找食物。
Edwin Wiek, the founder of Wildlife Friends Foundation Thailand, said the pair may have difficulty surviving as elephants rely on their large herds for protection and finding food.
维克对英国广播公司说: “(对于大象来说)这就像失去了一半的家人。”他说: “你是无能为力的,因为这是自然的不幸。”"It's like losing half your family," Mr Wiek told the BBC. "There's nothing you can do, it's nature unfortunately," he said.

 

据悉,大约在泰国大约有7,000头亚洲象,其中一半以上被人工圈养。 众所周知,大象是非常多愁善感的动物。希望我们多关心大象,关心动物。  It is reported that around 7,000 Asian elephants remain in Thailand, with more than half living in captivity. As we all know, elephants are very sentimental animals. It is hoped that we care more about elephants and animals.