新型冠状病毒(续十一) Novel Coronavirus (continued XI)

时政汉语-新型冠状病毒(续十一

- 武汉加油!中国加油!


Current Affairs Chinese - Novel Coronavirus (continued XI)

- Come on, Wuhan! Come on, China!

 

一.今日疫情 Epidemic situation today

 

2月13日17:10时(北京时),中国确诊新型冠状病毒病例59,901例,死亡病例1,368例,治愈出院病例6,099例,共有疑似病例13,485例。

 

Until 17:10, Feb. 13 (Beijing Time), 59,901 cases of novel coronavirus were confirmed in China, with 1,368 died, and 6,099 were cured and discharged, and there are still 13,485 suspected cases.

 

二.  有关词汇 Relevant Words

形xínɡ势shì situation

治zhì愈yù率lǜ cure rate

显xiǎn著zhù remarkable/significantly

上shànɡ升shēnɡ rise/increase

新xīn增zēnɡ newly added/newly increased

累lěi计jì cumulative/acumulative total/grand total

疑yí似sì病bìnɡ例lì suspected cases

重zhònɡ症zhènɡ severe cases

确què诊zhěn病bìnɡ例lì confirmed cases

达dá到dào achieve/reach

死sǐ亡wánɡ率lǜ mortality rate

持chí续xù continuous

关ɡuān注zhù follow/concern/pay close attention to

参cān观ɡuān visit

景jǐnɡ点diǎn scenic spot/attractions/sites

视shì频pín video

声shēnɡ援yuán support/solidarity

芭bā蕾lěi舞wǔ  ballet

创chuànɡ建jiàn establish/found/create

不bù解jiě之zhī缘yuán indissoluble bond/predestination

字zì幕mù subtitle

帷wéi幕mù (heavy) curtain

演yǎn员yuán performer/actor/actress

亲qīn自zì personally

致zhì辞cí address/make a speech

珍zhēn贵ɡuì precious/valuable

瞬shùn间jiān instantaneous/moment

气qì馁něi discouragement/be discouraged

松sōnɡ懈xiè slack off/slackness/relax

畏wèi惧jù fear

放fànɡ弃qì give up

百bǎi折zhé不bù挠náo never yield in spite of reverses/indomitable

勇yǒnɡ往wǎnɡ直zhí前qián march forward courageously

顽wán强qiánɡ tenacious/indomitable

天tiān使shǐ angel

克kè服fú overcome/conquer/get over

遇yù到dào encounter/come across/meet with

艰jiān难nán险xiǎn阻zǔ hardships and dangers(obstacles)

 艰jiān难nán困kùn苦kǔ hardships and difficulties

双shuānɡ语yǔ bilingual

加jiā油yóu come on/work harder/make an extra effort/jiayou

 

三.近期疫情形势 Recent epidemi situation

 

目前在中国,新冠病毒疫情仍然很严峻,防控任务到来最困难的关键阶段,不过还是出现了一些令人乐观的趋势。根据2月12日数据统计:


Nowadays in China, the novel coronavirus epidemic is still very serious, and now comes the most difficult and critical period of time preventing and controling the novel coronavirus, but there is still something optimistic. According to statistics on February 12th :


1. 治愈率显著上升

2. 新增确诊病例8连降

3. 新增治愈病例达到新增死亡病例的7.7倍

4. 累计治愈病例为累计死亡病例的4.3倍

5. 新增疑似病例2连降

6. 死亡率和重症率仍需持续关注


1. Cure rate is increasing significantly

2. Number of newly confirmed cases keeps dropping for 8 days

3. Newly cured cases are 7.7 times as many as the new deaths

4. Cumulative cured cases are 4.3 times as many as the cumulative deaths

5. New suspected cases is continuously dropping for two days

6. Mortality and criticality still need continuous attention

图片来源:2020年2月12日微信公众号“人民日报新媒体”(ID:rmrbwx)《我们观察了20天的数据,这些发现你要知道》


 

四.新冠病毒疫情期间留在中国的英国著名演员“憨豆先生”的“抗疫”日记


Diary of Mr. Pea, a famous British actor who stayed in China during the novel coronavirus epidemic


《武汉:我的战“疫”日记七》憨豆先生

Wuhan: My Diary during the novel coronavirus epidemic by Mr. Pea

 

Mr·Pea憨豆先生1月1日来到武汉工作,在武汉的这段期间,他参观了很多武汉的景点,也制作了很多娱乐短视频。1月底,武汉的疫情逐渐严重,家人建议他离开武汉,但他为了不把病毒传染给他人,决定留在武汉。

 

Mr. pea came to work in Wuhan on January 1. During his stay in Wuhan, he visited many attractions in Wuhan and produced l lot of short entertainment videos. At the end of January, the epidemic in Wuhan became more and more serious. His family suggested that he leave Wuhan, but he decided to stay in Wuhan in order not to spread the virus to others.

 

五.日本著名的松山芭蕾舞团排练制作了一段声援中国的视频支持中国抗击

新冠肺炎。


Japan's famous Matsuyama Ballet rehearsed and produced a video of solidarity with China in support of the fighting against novel coronavirus in China.

松山芭蕾舞团制作的视频

Video by Matsuyama Ballet


视频一开始,就打出中文字幕“日本松山芭蕾舞团向中国人民致以最深切的问候”。帷幕拉开,七十多岁的团长清水哲太郎与妻子、著名芭蕾舞演员森下良子携团员亮相。清水亲自致辞:“数千年以来,中国教给日本无数宝贵的经验与智慧。人类最痛苦的时刻恰恰是最珍贵的瞬间。因为此时,人类会唤起无穷的力量。不气馁、不松懈、不畏惧、不放弃,百折不挠,勇往直前,与看不见的敌人顽强斗争,必将迎来最后的胜利!”


At the beginning of the video is the subtitle in Chinese "Japanese Matsuyama Ballet is extending the deepest greetings to the Chinese people." The curtain opened, and the 70-year-old leader Tetsumi, Shimizu and his wife Ryoko Morishita, a well-known ballet dancer, together with all the members appeared on the stage. Mr. Shimizu addressed: "For thousands of years, China has taught Japan countless valuable experiences and wisdom. The most painful moment of humankind is exactly the most precious moment. For at this time, human beings will awaken infinite power. Never be discouraged, never slack off, never fear, never give up, but persevere, just go forward bravely, and fight stubbornly against the hidden enemy, and we will inevitably win the final victory! ”

 

之后,松山芭蕾舞团成员用中文演唱了中国国歌《义勇军进行曲》。随后森下致辞:“武汉的朋友们,中国医疗界的白衣天使们,伟大的中国人民,相信你们一定会战胜疫情,克服将来遇到的所有艰难险阻。”


With that, the members of the Matsuyama Ballet began to sing the Chinese national anthem "March of the Volunteers" in Chinese. Mr. Morishita then delivered a speech: "Friends in Wuhan, white angels of the Chinese medical circle, and the great Chinese people, we believe that you will certainly defeat the epidemic and conquer all the difficulties and obstacles you will encounter in the future."

 

最后,清水团长与芭蕾舞团成员一道用中文喊道:“我爱中国!我们爱中国!武汉加油!中国加油!人类加油!“


Finally, Mr. Shimizu, the head, shouted in Chinese with all the members of the Ballet: "I love China! We love China! Come on, Wuhan! Come on, China! Come on, humans!"

 

这段中日双语的视频今天在中国社交媒体上广为流传。


This Chinese-Japanese bilingual video is widely circulated on Chinese social media today.

 

松山芭蕾舞团创建于1948年,曾经15次访华,与中国结下不解之缘。


Matsuyama Ballet was founded in 1948, and visited China 15 times. It has an inextricable bond with China.

团长清水正夫(前左二)和夫人松山树子(前左三)率领的日本松山芭蕾舞蹈团于1958年3月8日到达北京,受到热烈欢迎。

The Japanese Matsuyama Ballet Troupe led by the head Shimizu Masao (second from left) and his wife, Matsuyama Shuko (third from left), arrived in Beijing on March 8, 1958, and were warmly welcomed.

1971年10月18日,日本松山芭蕾舞团部分成员在北京游览长城。

On October 18, 1971, some members of the Japanese Matsuyama Ballet visited the Great Wall in Beijing.


六. 武汉加油!中国加油!


Wuhan Jiayou! Zhongguo, jiayou!

本公众号发布的“新型冠状病毒”

“Novel Coronavirus” 

published in JYangSinology

(请点击查看 Please click and watch)


新型冠状病毒 Novel Coronavirus

新型冠状病毒(续) Novel Coronavirus (continued)

新型冠状病毒(续二) Novel Coronavirus (continued II)

新型冠状病毒(续三) Novel Coronavirus (continued III)

新型冠状病毒(续四) Novel Coronavirus (continued IV)

新型冠状病毒(续五) Novel Coronavirus(continued V)

新型冠状病毒(续六) Novel Coronavirus(continued VI)

新型冠状病毒(续七) Novel Coronavirus(continued VII)

新型冠状病毒(续八) Novel Coronavirus(continued VIII)

新型冠状病毒(续九) Novel Coronavirus(continued IX)

新型冠状病毒(续十) Novel Coronavirus(continued X)



本公众号近期更多发布

More published recently in JYangSinology

(请点击查看 Please click and watch)


李子柒(一) Li Ziqi (I)

李子柒(二) Li Ziqi (II)

李子柒(三) Li Ziqi (III)

李子柒(四) Li Ziqi (IV)

李子柒(五) Li Ziqi (V)

李子柒(六) Li Ziqi(VI)

李子柒(七) Li Ziqi(VII)




“杨老师汉学”有3个栏目的内容

(请点击顶部蓝色"杨老师汉学"阅读更多)

There are 3 sections in "JYangSinology"

(Please click the blue"JYangSinology" 

  on the top and read more)

1.教学栏Teaching section

课堂辅导Our classes

基本句型Sentence paterns

专业汉语Professional Chinese

汉语量词Measure words

HSK练习 HSK exercises

 

2.文化栏Culture section

中国知识About China

武术太极Martial arts & taiji

成语故事Idioms and stories

形象表达Vivid expressions

诗词歌曲Peoms and songs

 

3.信息栏Information section

关于本公众号About JYangSinology

汉语知识Chinese language

浏览网站Jyang’s website

轻松聊天Free talk

缩略语翻译Abbreviation translation


 

学习汉语的课堂;了解中国的窗口

A Classroom for Chinese Learning;

A Window for Knowing China